Sylvia Plath’ın şiirlerini dilimize kazandıran Yusuf Eradam’ın 1997’de Plath üzerine yazdığı incelemesi “Benden Önce Tufan Sylvia Plath ve Şiiri” yeni kapağı ve baskısıyla Kırmızı Kedi’den raflarda...
Plath sevenler için önemli kitap olduğu aşikar. Uzun süredir raflarda yoktu ve yeni baskı yapmasını merakla bekliyordum. O dönemlerde yeni çıkan kitaplardan bugünlerde olduğu kadar haberimiz olmadığından ancak baskısı bittiğinde duyduğum ve uzun süredir yana yakıla aradığım kitap benim için... Sahaflarda aramaktan yorulmuşken güzel oldu bu...
“Sevgili Sivvy,
İyi ki doğdun Sivvy! Doğum günün kutlu olsun!
Yaklaşık üç yıldır seninle içli dışlıyım; şiirlerini çevirmek zor, fakat zorunlu. Şiirlerinin çevirilerini bitirdikten sonra seninle bu kara telefon hattını kesip atacağım. Tehlikelisin çünkü. İnsan çok çabuk seviyor karanlığı.
Sana yeterince zaman ayırdım. Şiirin evrensel olması, her şairin aynı sonu yaşamasını gerektirmiyor, çünkü ne yalnızca ölümdür yaşadığımız, ne de yalnızca şairler intihar ediyor. Kara gölgenden sıkıldım.
Seninle olmak sürekli ölüm. Bu yüzden seni terk ediyorum Sivvy, yapacak işlerim var.
Huzur içinde uyu bir tanem. İyi ki öldün!”
Kısa ama yoğun yaşamı boyunca varoluşunu anlamlandırmaya çalışan Sylvia Plath’ın şiirlerine açılan bir pencere... Amerikan edebiyatının melankolik prensesi büyüteç altında.
Dizisi : Edebiyat
Türü : İnceleme
Yazan : Yusuf Eradam
Sayfa : 200
Boyut : 13.5 x 19,5 cm
Fiyatı : 15 TL
Yorum Gönder